画展展览

Long Space is pleased to announce that Hu Yuanyuan's first solo exhibition, "Irrelevant Events," will open on March 6, 2026. This exhibition will feature 15 oil paintings on canvas recently created by the artist and 33 paper paintings from her past works. 

Long Space is pleased to announce that Hu Yuanyuan's first solo exhibition, "Irrelevant Events," will open on March 6, 2026. This exhibition will feature 15 oil paintings on canvas recently created by the artist and 33 paper paintings from her past works. 

胡媛媛的绘画,记录的是一种“遭遇”。这遭遇是面向人群、生活所形成的意识流。她的敏感与关于视角的转换总能将那些日常事物与某种动机产生连接。因此,她的绘画并非现实主义的客观描摹,而是刻画与对象的遭遇。物、时间以及感觉都失去了其稳定、固定的指称性,没有必要的解释,但同时却产生了想象的条件。由此成为一种书写,一种在坚决的消逝与强烈的存在之间的“感觉的逻辑”。

▲《凛冬将至》(Winter is coming),100×100cm,布面综合,2026,©艺术家及弄空间

In Hu Yuanyuan's works, the subjective vision is actively suppressed. The remaining texture, the metaphor of things, and the expansion of traces make the picture appear silent and vast, as if filtered through half - closed eyes. This inevitably reminds people of Martin Jay's famous concept of "Downcast Eyes". Allen Ginsberg once demonstrated it like this: "Lower your line of sight to about 6 feet (about 1.83 meters) in front of you and reduce its focus. He taught me that this kind of staring allows people to engage in meditative contemplation rather than analytical examination of the external reality. It avoids the distractions brought by daily visual experience and enables people to better understand the unity between the internal and the external. It does not anxiously look forward to an uncertain future but focuses on the fullness of the present. Moreover, it can eliminate the potential dominance, penetration, alienation, objectification, and even violence of the stare..." 

Hu Yuanyuan's paintings with a "low - light" effect imply the same perspective. They create a blurred zone between the internal and the external, the subject and the object, the recognizable and the disintegrated. In this zone, there lies the wakeful sleep, the silent thunder, and the hidden manifestation. She grew up in Jingzhou, Hubei. The historical traces and the growth of the land have made her feel the solemnity and grandeur of a "place" and cultivated her sensitivity and simple perception of things in daily life, such as angles, hardness, marks, and shapes. Her continuous research and writing in philosophy provide the motivation for continuous discovery in daily life. She even directly extends her writing to the painting, making it part of the work. The sketches in the exhibition will allow the audience to see her efforts in capturing the characteristics of the objects. 

In addition to paintings of daily objects or scenery, the exhibited works also include those painted based on news screenshots of major events around the world. Although the titles of the works are very specific (such as "Scenes of the Israeli Army's Recent Attacks on Lebanon"), the pictures have the same sense of abstraction: the map of the earth is like a fragile and loose wall, the sky illuminated by the fire turns into the setting of a theatrical stage, and the stare at the war machine reveals the cruelty of mediation and restraint. The "absence" of people does not mean erasing the suffering but leads to a kind of contemplative mourning. Hu Yuanyuan has re - configured the order of the visible and the sayable about war in her paintings. By preserving the sky, the earth, and some continuously existing state structures, as well as the overall atmosphere of war or catastrophe, she tries to approach what  Jean - François Lyotard calls "the unpresentable," maintaining respect for the events and the solemnity of commemoration in a recordable and readable painting form. 

Hu Yuanyuan creates a parallel world with her paintings. In this world, all boundaries disappear. Emotions begin to well up on the surface of things and gradually seep into their interior. In such a silent and focused encounter, the world and people achieve a brief reconciliation, allowing them to settle with each other.

▲《以军近日袭击黎巴嫩画面》(The recent attack by the Israeli army on Lebanon),40×50cm,布面综合,2025,©艺术家及弄空间

▲《辐射》(Radiation),70×100cm,布面综合,2026,©艺术家及弄空间

Exhibition|Guangzhou LongSpace

2026.3.7-4.19

Long Space is pleased to announce that Hu Yuanyuan's first solo exhibition, "Irrelevant Events," will open on March 6, 2026. This exhibition will feature 15 oil paintings on canvas recently created by the artist and 33 paper paintings from her past works. 

胡媛媛的绘画,记录的是一种“遭遇”。这遭遇是面向人群、生活所形成的意识流。她的敏感与关于视角的转换总能将那些日常事物与某种动机产生连接。因此,她的绘画并非现实主义的客观描摹,而是刻画与对象的遭遇。物、时间以及感觉都失去了其稳定、固定的指称性,没有必要的解释,但同时却产生了想象的条件。由此成为一种书写,一种在坚决的消逝与强烈的存在之间的“感觉的逻辑”。

▲《凛冬将至》(Winter is coming),100×100cm,布面综合,2026,©艺术家及弄空间

In Hu Yuanyuan's works, the subjective vision is actively suppressed. The remaining texture, the metaphor of things, and the expansion of traces make the picture appear silent and vast, as if filtered through half - closed eyes. This inevitably reminds people of Martin Jay's famous concept of "Downcast Eyes". Allen Ginsberg once demonstrated it like this: "Lower your line of sight to about 6 feet (about 1.83 meters) in front of you and reduce its focus. He taught me that this kind of staring allows people to engage in meditative contemplation rather than analytical examination of the external reality. It avoids the distractions brought by daily visual experience and enables people to better understand the unity between the internal and the external. It does not anxiously look forward to an uncertain future but focuses on the fullness of the present. Moreover, it can eliminate the potential dominance, penetration, alienation, objectification, and even violence of the stare..." 

Hu Yuanyuan's paintings with a "low - light" effect imply the same perspective. They create a blurred zone between the internal and the external, the subject and the object, the recognizable and the disintegrated. In this zone, there lies the wakeful sleep, the silent thunder, and the hidden manifestation. She grew up in Jingzhou, Hubei. The historical traces and the growth of the land have made her feel the solemnity and grandeur of a "place" and cultivated her sensitivity and simple perception of things in daily life, such as angles, hardness, marks, and shapes. Her continuous research and writing in philosophy provide the motivation for continuous discovery in daily life. She even directly extends her writing to the painting, making it part of the work. The sketches in the exhibition will allow the audience to see her efforts in capturing the characteristics of the objects. 

In addition to paintings of daily objects or scenery, the exhibited works also include those painted based on news screenshots of major events around the world. Although the titles of the works are very specific (such as "Scenes of the Israeli Army's Recent Attacks on Lebanon"), the pictures have the same sense of abstraction: the map of the earth is like a fragile and loose wall, the sky illuminated by the fire turns into the setting of a theatrical stage, and the stare at the war machine reveals the cruelty of mediation and restraint. The "absence" of people does not mean erasing the suffering but leads to a kind of contemplative mourning. Hu Yuanyuan has re - configured the order of the visible and the sayable about war in her paintings. By preserving the sky, the earth, and some continuously existing state structures, as well as the overall atmosphere of war or catastrophe, she tries to approach what  Jean - François Lyotard calls "the unpresentable," maintaining respect for the events and the solemnity of commemoration in a recordable and readable painting form. 

Hu Yuanyuan creates a parallel world with her paintings. In this world, all boundaries disappear. Emotions begin to well up on the surface of things and gradually seep into their interior. In such a silent and focused encounter, the world and people achieve a brief reconciliation, allowing them to settle with each other.

▲《以军近日袭击黎巴嫩画面》(The recent attack by the Israeli army on Lebanon),40×50cm,布面综合,2025,©艺术家及弄空间

▲《辐射》(Radiation),70×100cm,布面综合,2026,©艺术家及弄空间

Exhibition|Guangzhou LongSpace

2026.3.7-4.19

Long Space is hosting the first solo exhibition Chongyang: Heavy Punch, marking the first concentrated presentation of artist Luan Chongyang’s (born 1990) paintings from the past decade. The exhibition features approximately 30 works, including oil paintings on canvas, wood panels, and drawings on paper, divided into two main themes: the boxing gym and local features.

ChongYang: Heavy Punch

Long Space is hosting the first solo exhibition Chongyang: Heavy Punch, marking the first concentrated presentation of artist Luan Chongyang’s (born 1990) paintings from the past decade. The exhibition features approximately 30 works, including oil paintings on canvas, wood panels, and drawings on paper, divided into two main themes: the boxing gym and local features.

Luan Chongyang's artistic practice began with depicting familiar local spaces, such as train stations, docks, construction sites, and courtyards. The tone of the city where he lives, Zhengzhou, is reflected in the color palette of these works—gray, earthy yellow, and brown—while large areas of dry, dull green defy easy interpretation as plant life. In Central China, rows of gray urban buildings rising from the ground align with local customs and lifestyle patterns, shaping the rules that govern daily life. These internal laws are mirrored in Chongyang’s compositions, where the rectangular structure serves as the stabilizing element in the painting, and also as a metaphor for his inner home. Within this structure, the artist places various short, strip-shaped "small objects", which can be people, animals, boats, and container cars, among others. These works, representing the theme of "local features," are displayed on the third floor of Long Space.

栾重阳,《刮墙》2022,纸本综合,36×51 厘米,©栾重阳

▲栾重阳,《码头》2019,布面油画,60×80 厘米,©栾重阳

The second floor of Long Space showcases more recent works. Moving from large-scale regional rectangular formats to smaller ones representing the boxing gym, the most noticeable elements are the boxing ring, the walls, cabinets, and posters or photos on the gym's interior walls. Chongyang uses these elements to create another small world he loves, shaped by his passion for boxing. There are certainly many works about boxing in the art world, but few persons are both boxers and artists who paint boxing subjects, like Chongyang. In this series, he depicts not the intense boxing matches, but the gym itself—a familiar environment for him. In contrast to famous boxing works by American artist George Bellows (1882-1925), whose boxing scenes focus on the fights, Chongyang’s paintings of the boxing gym are intimate and approachable. Using the same method he applied to depicting regional characteristics, he arranges boxers and training equipment in small, rectangular forms within the frame.

▲栾重阳,《拳击》,2025,布面油画,40 x 60 厘米,©栾重阳

▲栾重阳,《拳馆》,2025,板上油画,50 x 60 厘米,©栾重阳

▲栾重阳,《无题》,2023,纸本综合材料,30 x 40 厘米装裱尺寸,©栾重阳

重阳以前的访谈中,曾提及他的艺术受贺兰山岩画的影响,这多多少少反映在他画作的造型上。他的平面化构图,人物和物件被勾勒在其中。就犹如先人把动物或人形刻在巨大山体的岩石中,在大自然中那些岩画图形是如此的渺小,但刻线简练和形象直插人心。这种对客体的感悟渐渐内化融入重阳的画面,而不是生硬地照搬岩画的风格。他也曾喜爱西班牙画家安东尼·塔皮埃斯(Antoni Tàpies, 1923-2012)和法国画家亨利·卢梭(Henri Julien Félix Rousseau、1844-1910)的作品。以上两位画家生于不同的时代,画风也完全不同,但他们在画面都倾向于平面化的处理,重阳在此得到了启发。若不是他提及影响他绘画的因素,我们很难在他的作品中找到这些前人的痕迹。这种对认识的内化方式,造就了重阳驾驭画面轻松自如的能力,并形成了他作品的结构和风格。

▲ 栾重阳,《练拳少年》,2023,纸本综合材料,36 x 51 厘米,©栾重阳

Heavy Punchis merely the title of this exhibition, which does not reflect Chongyang's usual approach to people or his paintings. However, in the realms of art or boxing, Chongyang faces challenges head-on and delivers a strong punch when necessary.

Exhibition|Guangzhou LongSpace

2025.10.11-12.17

ChongYang: Heavy Punch

Long Space is hosting the first solo exhibition Chongyang: Heavy Punch, marking the first concentrated presentation of artist Luan Chongyang’s (born 1990) paintings from the past decade. The exhibition features approximately 30 works, including oil paintings on canvas, wood panels, and drawings on paper, divided into two main themes: the boxing gym and local features.

Luan Chongyang's artistic practice began with depicting familiar local spaces, such as train stations, docks, construction sites, and courtyards. The tone of the city where he lives, Zhengzhou, is reflected in the color palette of these works—gray, earthy yellow, and brown—while large areas of dry, dull green defy easy interpretation as plant life. In Central China, rows of gray urban buildings rising from the ground align with local customs and lifestyle patterns, shaping the rules that govern daily life. These internal laws are mirrored in Chongyang’s compositions, where the rectangular structure serves as the stabilizing element in the painting, and also as a metaphor for his inner home. Within this structure, the artist places various short, strip-shaped "small objects", which can be people, animals, boats, and container cars, among others. These works, representing the theme of "local features," are displayed on the third floor of Long Space.

栾重阳,《刮墙》2022,纸本综合,36×51 厘米,©栾重阳

▲栾重阳,《码头》2019,布面油画,60×80 厘米,©栾重阳

The second floor of Long Space showcases more recent works. Moving from large-scale regional rectangular formats to smaller ones representing the boxing gym, the most noticeable elements are the boxing ring, the walls, cabinets, and posters or photos on the gym's interior walls. Chongyang uses these elements to create another small world he loves, shaped by his passion for boxing. There are certainly many works about boxing in the art world, but few persons are both boxers and artists who paint boxing subjects, like Chongyang. In this series, he depicts not the intense boxing matches, but the gym itself—a familiar environment for him. In contrast to famous boxing works by American artist George Bellows (1882-1925), whose boxing scenes focus on the fights, Chongyang’s paintings of the boxing gym are intimate and approachable. Using the same method he applied to depicting regional characteristics, he arranges boxers and training equipment in small, rectangular forms within the frame.

▲栾重阳,《拳击》,2025,布面油画,40 x 60 厘米,©栾重阳

▲栾重阳,《拳馆》,2025,板上油画,50 x 60 厘米,©栾重阳

▲栾重阳,《无题》,2023,纸本综合材料,30 x 40 厘米装裱尺寸,©栾重阳

重阳以前的访谈中,曾提及他的艺术受贺兰山岩画的影响,这多多少少反映在他画作的造型上。他的平面化构图,人物和物件被勾勒在其中。就犹如先人把动物或人形刻在巨大山体的岩石中,在大自然中那些岩画图形是如此的渺小,但刻线简练和形象直插人心。这种对客体的感悟渐渐内化融入重阳的画面,而不是生硬地照搬岩画的风格。他也曾喜爱西班牙画家安东尼·塔皮埃斯(Antoni Tàpies, 1923-2012)和法国画家亨利·卢梭(Henri Julien Félix Rousseau、1844-1910)的作品。以上两位画家生于不同的时代,画风也完全不同,但他们在画面都倾向于平面化的处理,重阳在此得到了启发。若不是他提及影响他绘画的因素,我们很难在他的作品中找到这些前人的痕迹。这种对认识的内化方式,造就了重阳驾驭画面轻松自如的能力,并形成了他作品的结构和风格。

▲ 栾重阳,《练拳少年》,2023,纸本综合材料,36 x 51 厘米,©栾重阳

Heavy Punchis merely the title of this exhibition, which does not reflect Chongyang's usual approach to people or his paintings. However, in the realms of art or boxing, Chongyang faces challenges head-on and delivers a strong punch when necessary.

Exhibition|Guangzhou LongSpace

2025.10.11-12.17

弄空间正在举办英国艺术家安德鲁·皮埃尔·哈特(Andrew Pierre Hart)的个展“时霎有声——广州”(And in every moment there is a song - Guangzhou Rhythms)已于4月25日在弄空间展出。展览呈现哈特以绘画、声音与影像的跨模态创作实践,对岭南市井样态与个人行走其中之经验的生动描绘。

安德鲁·皮埃尔·哈特,弄空间个展: 时霎有声-广州, 现场制作

LongSpace is pleased to announce that a solo exhibition by British multi‑media artist and experimental music producer Andrew Pierre Hart will open on 25 April 2026. Hart’s practice arises from his cross‑modal understanding and perception of the flowing intersections between colour and sound, generating a state of co‑existence and resonance across multiple media. This exhibition will present a body of work created during his time living in Guangzhou, including oil paintings, installations, documentary video, experimental sound and live performance. Observation and research into specific local cultures runs through Hart’s most compelling works; this exhibition focuses on Chinese culture: particularly the influence of Lingnan culture on his practice, and foregrounds the intertextual relationships that emerge where diverse cultures meet and intersect.

On the second floor, twenty-three small-format oil paintings and a site-specific sound work are presented, tracing the fleeting impressions Hart captured while moving through Guangzhou’s many spaces. Whether broad vistas of everyday life or intimate, almost imperceptible close-up moments, the figures and objects in these paintings are lifted out of their original contexts and set against fields of solid colour. The ease of his brushwork, together with the sounds playing in the gallery, echoes the atmosphere of the short video works on the third floor, where the flowing ambient sound is woven together with the vividly fragmented scenes on screen, turning the exhibition space into a rich site for listening, sensing and participation. He hears the rustling wind above the cable cars, the bustling chatter of friends in conversation, the waterfall-like rush of pouring tea, and the rising, faintly humorous cries of pain during cupping treatments. He sees bodies leaping and dancing in fluid motion, the light and colourful presence of portable toys, and the ceaseless traffic and shifting silhouettes that animate the city streets. In this cross-modal process, he improvises a relationship between rhythm and painterly mark, allowing the myriad phenomena and sounds of Lingnan to circulate through his artistic practice and give rise to a fresh, vividly sensorial world.

On the third floor, large blue canvases further extend Hart’s experimental attempts to connect auditory impressions with visual rhythm in space, unfolding a field of intentional expression. As night settles into these blue-violet scenes, human perception is stretched and amplified within this state of stillness and calm, to the point that an imagined territory begins to emerge. Mountain rocks, commonly seen at the entrances of Lingnan residential compounds, float within the music as though staging a Brechtian epic theatre; Gong Linna’s “Tan Te” is transformed into a graphic score through sequences of bodily gestures; the flickering views when racing through the highway interchanges play out frame by frame like a strip of celluloid. Within these works, diverse sounds and materials collide through his spontaneous brushwork, reverberating within a mysterious blue-violet chromatic field. Beyond the visual, the sound of urban spaces recorded by Hart roams alongside the images, so that beneath the surface of these deep and tranquil paintings there pulses the rise and fall of Chinese shanshui, the rhythm of sound, and an ongoing dialogue of feeling. They are at once the glow of night, the tide of the sea, and a portrait of everyday life intoxicated by and immersed within this atmosphere.

▲安德鲁·皮埃尔·哈特,《Night drive G.Z.》, 布面油画, 画芯尺寸:100×160cm, ©艺术家及弄空间


象征广州街头文化的电动车,以及掼蛋桌并置于三楼空间中,花生壳堆叠桌面之上,自动发牌机不定时吐出扑克并发出一连串声响。这些日常场景邀请观众以更加亲密而积极的方式看待生活、行为、娱乐、游戏和艺术创作之间的交融。在小房间内,与此场景对应的三块竖向屏幕同时放映广州公共空间中自由而热烈的日常景象。随着哈特的镜头移动,观众穿梭于他收集到每个真实可感之瞬间的声音记忆,视觉与听觉的感知共同流散入四面八方。艺术家、观者,乃至场所本身,同声场一道周游于羊城大大小小,僻静或喧嚣之处。声音再次跨越语言与姿态,成为人与人、人与物、人与世界之间最为直观而温情的连接方式。


栖身于街头的倾听与观察中,哈特重建关于广州的表达场域,思考自身、社群甚至观众所经历的文化变迁,并邀请观众与他一道通过媒材、肢体同音律的互动和周旋,即兴奏响对于多样生活和生命经验的强音。




弄空间
2026.04.21
文|周睿
编辑|Lucy
© All rights reserved by the artists and LongSpace

安德鲁·皮埃尔·哈特,弄空间个展: 时霎有声-广州, 现场制作

LongSpace is pleased to announce that a solo exhibition by British multi‑media artist and experimental music producer Andrew Pierre Hart will open on 25 April 2026. Hart’s practice arises from his cross‑modal understanding and perception of the flowing intersections between colour and sound, generating a state of co‑existence and resonance across multiple media. This exhibition will present a body of work created during his time living in Guangzhou, including oil paintings, installations, documentary video, experimental sound and live performance. Observation and research into specific local cultures runs through Hart’s most compelling works; this exhibition focuses on Chinese culture: particularly the influence of Lingnan culture on his practice, and foregrounds the intertextual relationships that emerge where diverse cultures meet and intersect.

On the second floor, twenty-three small-format oil paintings and a site-specific sound work are presented, tracing the fleeting impressions Hart captured while moving through Guangzhou’s many spaces. Whether broad vistas of everyday life or intimate, almost imperceptible close-up moments, the figures and objects in these paintings are lifted out of their original contexts and set against fields of solid colour. The ease of his brushwork, together with the sounds playing in the gallery, echoes the atmosphere of the short video works on the third floor, where the flowing ambient sound is woven together with the vividly fragmented scenes on screen, turning the exhibition space into a rich site for listening, sensing and participation. He hears the rustling wind above the cable cars, the bustling chatter of friends in conversation, the waterfall-like rush of pouring tea, and the rising, faintly humorous cries of pain during cupping treatments. He sees bodies leaping and dancing in fluid motion, the light and colourful presence of portable toys, and the ceaseless traffic and shifting silhouettes that animate the city streets. In this cross-modal process, he improvises a relationship between rhythm and painterly mark, allowing the myriad phenomena and sounds of Lingnan to circulate through his artistic practice and give rise to a fresh, vividly sensorial world.

On the third floor, large blue canvases further extend Hart’s experimental attempts to connect auditory impressions with visual rhythm in space, unfolding a field of intentional expression. As night settles into these blue-violet scenes, human perception is stretched and amplified within this state of stillness and calm, to the point that an imagined territory begins to emerge. Mountain rocks, commonly seen at the entrances of Lingnan residential compounds, float within the music as though staging a Brechtian epic theatre; Gong Linna’s “Tan Te” is transformed into a graphic score through sequences of bodily gestures; the flickering views when racing through the highway interchanges play out frame by frame like a strip of celluloid. Within these works, diverse sounds and materials collide through his spontaneous brushwork, reverberating within a mysterious blue-violet chromatic field. Beyond the visual, the sound of urban spaces recorded by Hart roams alongside the images, so that beneath the surface of these deep and tranquil paintings there pulses the rise and fall of Chinese shanshui, the rhythm of sound, and an ongoing dialogue of feeling. They are at once the glow of night, the tide of the sea, and a portrait of everyday life intoxicated by and immersed within this atmosphere.

▲安德鲁·皮埃尔·哈特,《Night drive G.Z.》, 布面油画, 画芯尺寸:100×160cm, ©艺术家及弄空间


象征广州街头文化的电动车,以及掼蛋桌并置于三楼空间中,花生壳堆叠桌面之上,自动发牌机不定时吐出扑克并发出一连串声响。这些日常场景邀请观众以更加亲密而积极的方式看待生活、行为、娱乐、游戏和艺术创作之间的交融。在小房间内,与此场景对应的三块竖向屏幕同时放映广州公共空间中自由而热烈的日常景象。随着哈特的镜头移动,观众穿梭于他收集到每个真实可感之瞬间的声音记忆,视觉与听觉的感知共同流散入四面八方。艺术家、观者,乃至场所本身,同声场一道周游于羊城大大小小,僻静或喧嚣之处。声音再次跨越语言与姿态,成为人与人、人与物、人与世界之间最为直观而温情的连接方式。


栖身于街头的倾听与观察中,哈特重建关于广州的表达场域,思考自身、社群甚至观众所经历的文化变迁,并邀请观众与他一道通过媒材、肢体同音律的互动和周旋,即兴奏响对于多样生活和生命经验的强音。




弄空间
2026.04.21
文|周睿
编辑|Lucy
© All rights reserved by the artists and LongSpace